< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”