< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
Inhlakanipho kayimemezi yini, lokuqedisisa kukhuphe ilizwi lakho?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
Engqongeni yezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni, phakathi kwezindlela kumi.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
Eceleni kwamasango, entubeni yomuzi, ekungeneni kweminyango kuyamemeza kakhulu kuthi:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
Kini, madoda, ngiyamemeza, lelizwi lami lisebantwaneni babantu.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Lina elingelalwazi, qedisisani inhlakanipho; lani zithutha, qedisisani ngenhliziyo.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Zwanini, ngoba ngizakhuluma izinto zobukhosi, lokuvula kwendebe zami kuzakuba yikuqonda.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Ngoba umlomo wami ukhuluma iqiniso, lenkohlakalo iyisinengiso endebeni zami.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Wonke amazwi omlomo wami asekulungeni; kakukho okutshilekileyo lokugobileyo kuwo.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
Wonke aqondile kulowo oqedisisayo, alungile kulabo abathola ulwazi.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Yemukelani ukufundisa kwami, hatshi isiliva, lolwazi kulegolide elikhethekileyo.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Ngoba inhlakanipho ingcono kulamatshe amahle, lakho konke okufisekayo kakulakulinganiswa layo.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Mina nhlakanipho ngihlala lokuqedisisa, ngithola ulwazi lamacebo.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Ukwesaba iNkosi kuyikuzonda ububi; ukuzigqaja, lokuziqhenya, lendlela embi, lomlomo wokuphambeka ngiyakuzonda.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Iseluleko ngesami, lenhlakanipho eqotho; ngiyikuqedisisa; amandla ngawami.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Ngami amakhosi ayabusa, lababusi bamisa ukulunga.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Ngami iziphathamandla ziyabusa, lezikhulu, bonke abehluleli bomhlaba.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Mina ngiyathanda abangithandayo, lalabo abangidingisisayo bazangithola.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Inotho lodumo kukimi, inotho eqhubekayo lokulunga.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Isithelo sami singcono kulegolide, legolide elicwengekileyo, lokutholakalayo kwami kulesiliva esikhethekileyo.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Ngihamba endleleni yokulunga, phakathi kwemikhondo yesahlulelo;
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
ukuthi ngenze abangithandayo badle ilifa lemfuyo; ngigcwalise iziphala zabo.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
INkosi, ngaba ngeyayo, ngaba yikuqala kwendlela yayo, ngaphambi kwemisebenzi yayo yendulo.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Ngamiswa kwasephakadeni, kusukela ekuqaleni, kusukela emandulo omhlaba.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Kungakabi khona izinziki ngasengizelwe, ingakabi khona imithombo enzima ngamanzi.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
Intaba zingakamiswa, kungakabi khona amaqaqa, ngasengizelwe.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
Ingakawenzi umhlaba lemimango, lokuqala kwentuli zomhlaba.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Lapho ilungisa amazulu ngangikhonapho; lapho imisa umkhathi ngaphezu kwenziki;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
lapho imisa amayezi ngaphezulu; lapho iqinisa imithombo yenziki;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
lapho imisela ulwandle umngcele walo ukuze amanzi angeqi umlayo wayo; lapho imisa izisekelo zomhlaba;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
khona ngangiseduze layo njengowakhuliswa yiyo, ngizintokozo zayo usuku ngosuku, ngithokoza phambi kwayo ngaso sonke isikhathi,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
ngidlala elizweni lomhlaba wayo, lentokozo zami zisebantwaneni babantu.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Ngakho-ke, bantwana bami, ngizweni; ngoba babusisiwe abagcina indlela zami.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Zwanini ukulaya, lihlakaniphe, lingakudeli.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Ubusisiwe umuntu ongizwayo, alinde insuku ngensuku emasangweni ami, alinde emigubazini yeminyango yami.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Ngoba ongitholayo uthola impilo, azuze umusa eNkosini.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Kodwa owona kimi wona umphefumulo wakhe; bonke abangizondayo bathanda ukufa.

< מִשְׁלֵי 8 >