< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.

< מִשְׁלֵי 8 >