< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Boni, Bwanya azali kobelela te? Mayele azali koyokisa mongongo na ye te?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Atelemi na songe ya bangomba, na pembeni ya nzela, na bisika oyo banzela ekutana,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
azali koganga pene ya bikuke, na ekotelo ya engumba:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
« Bato, nazali koganga makasi epai na bino, nazali nde koloba na bino bato!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Bino bato oyo bozanga mayele, bokoma na bososoli! Bino bazoba, bokoma mayele!
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Boyoka, pamba te nazali na makambo ya motuya ya koyebisa bino, nafungoli monoko na ngai mpo na koloba makambo ya sembo.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Pamba te monoko na ngai ebimisaka maloba ya solo, mpe bibebu na ngai eyinaka mabe.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Maloba nyonso oyo ebimaka na monoko na ngai ezali sembo, ezalaka na likambo moko te ya lokuta to ya mabe;
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
nyonso ezali pole mpo na moto ya mayele, mpe sembo mpo na bato oyo bazali na bososoli.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Boluka mateya na ngai kasi palata te, boyebi kasi wolo te oyo eleki peto,
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
pamba te bwanya ezali na motuya koleka mayaka ya kitoko, bongo eloko moko te ya motuya ekokani na yango.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Ngai, Bwanya, navandaka elongo na kokanisa, boye nayebi kokundola mayele mpe bososoli.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Kotosa Yawe ezali koyina mabe. Nayinaka lolendo, lofundu, nzela ya masumu mpe monoko ya lokuta.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Toli mpe bososoli ezali ya ngai, ngai nde mayele mpe makasi.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Ezali na nzela na ngai nde bakonzi batambolisaka mokili, mpe bakambi basalaka mibeko ya sembo;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
ezali na nzela na ngai nde bakambi, bankumu mpe basambisi nyonso ya mokili bayangelaka.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Nalingaka bato oyo balingaka ngai, mpe bato oyo balukaka ngai bamonaka ngai.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Bozwi mpe lokumu, bomengo oyo ewumelaka mpe bosembo etambolaka elongo na ngai.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Mbuma na ngai ezali kitoko koleka wolo, ezala wolo ya peto, mpe mbuma oyo nabotaka eleki palata ya kitoko.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Natambolaka na nzela ya bosembo, mpe nasalelaka banzela oyo ememaka na boyengebene,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
mpo na kopesa libula epai ya bato oyo balingaka ngai mpe mpo na kotondisa bibombelo na bango.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
Yawe asalaki ngai liboso ete asala nyonso, liboso ya misala na Ye nyonso ya kala;
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
aponaki ngai liboso ete mokili ezala, wuta na ebandeli penza, wuta na tango oyo biloko nyonso ya mokili ezalaki nanu te.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Nabotamaki tango mayi ya bozindo ezalaki nanu te, tango miluka ebimisaki nanu mayi na yango te,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
liboso ete bangomba ya milayi mpe bangomba ya mikuse ezala na bisika na yango,
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
tango amisalelaki nanu te, ezala mabele to bilanga to mpe putulu ya mokili.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Nazalaki wana tango atandaki likolo na esika na yango, mpe tango akataki mondelo ya etando monene ya mayi ya bozindo,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
tango atiaki mapata na likolo mpe abimisaki mayi wuta na bitima,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
tango akatelaki ebale monene mondelo mpo ete mayi ezindisa mokili na Ye te, tango atiaki miboko ya mabele;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
nazalaki pembeni na Ye lokola mosungi, nazalaki kosepelisa ye tango nyonso, mpe nazalaki tango nyonso na esengo liboso na Ye;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
nazalaki kosepela kati na mokili na Ye mpe nazalaki na esengo kati na bato.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
Sik’oyo, mwana na ngai, yoka ngai: Esengo na bato oyo babatelaka banzela na ngai!
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Boyoka mateya na ngai mpe bokokoma bato ya bwanya, bomeka kobwaka yango te!
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Esengo na moto oyo ayokelaka ngai, oyo asenzelaka na ekuke na ngai mokolo na mokolo, mpe akengelaka na ekotelo na ngai!
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Pamba te moto oyo amoni ngai amoni bomoi mpe azwi ngolu na miso ya Yawe.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Kasi moto oyo atosaka ngai te amisalaka mabe ye moko: moto nyonso oyo ayinaka ngai alingaka kufa. »