< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“