< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
recti sunt intelligentibus, et aequi invenientibus scientiam.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terrae.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Quando praeparabat caelos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
quando aethera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
ludens in orbe terrarum: et deliciae meae esse, cum filiis hominum.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
qui autem in me peccaverit, laedet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.

< מִשְׁלֵי 8 >