< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
[Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.]
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
[Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.]
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
[Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.]

< מִשְׁלֵי 8 >