< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
ئایا دانایی بانگەواز ناکات؟ ئەی تێگەیشتن دەنگی خۆی هەڵنابڕێت؟
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
لەسەر لووتکەی بەرزاییەکان، لەسەر ڕێگاکان، لە چواڕیانەکان ڕادەوەستێت.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
لەلای دەروازەی شارەکان، لەبەردەم دەرگاکان، هاوار دەکات:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
«ئەی خەڵکینە، بۆ ئێوە بانگ دەکەم، دەنگم بۆ ئادەمیزادە.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
ساویلکەکان، فێری ژیری بن، گێلەکان، فێری تێگەیشتن بن.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
گوێ بگرن، چونکە باسی شتی بەرزتان بۆ دەکەم، کردنەوەی لێوەکانم بۆ ڕاستەڕێییە.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
ڕاستگۆیی وێردی دەممە، خراپەش قێزەونە بۆ لێوەکانم.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
قسەکانی دەمم هەموو ڕاستودروستن، هیچ فێڵ یان خواروخێچی تێدا نییە.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
هەموو ڕێکن لای کەسی تێگەیشتوو، ڕاستەڕێیە لای ئەوانەی زانیاری دەدۆزنەوە.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
تەمبێکردن لە من وەربگرن نەک زیو، زانیاریش زیاتر لە زێڕی پوختەکراو،
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
چونکە دانایی لە یاقووت باشترە، هەرچی ئارەزووی دەکەیت نابێتە هاوتای.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
«من داناییم، لەگەڵ ژیریدا نیشتەجێم، زانیاری و سەلیقەم هەیە.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
ئەوەی لەخواترس بێت، ڕقی لە خراپە دەبێت، من ڕقم لە لووتبەرزی و خۆبەزلزانییە، لە ڕێگای خراپ و لە قسەی بە فێڵە.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
ڕاوێژ و دانایی تەواو هی منن، تێگەیشتن هی منە، هێز هی منە.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
بە منەوە پاشاکان پاشایەتی دەکەن و فەرمانڕەوایان بە ڕاستودروستی یاسا دەردەکەن.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
بە منەوە میرەکان میرایەتی دەکەن، بەگەکان و هەموو ئەوانەی بە ڕاستودروستی دادوەری دەکەن.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
من ئەوانەم خۆشدەوێت کە منیان خۆشدەوێ، ئەوانەش کە بە پەرۆشەوە بەدوامدا دەگەڕێن، دەمدۆزنەوە.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
دەوڵەمەندی و ڕێزداری لەلای منە، ڕاستودروستی و ئەو سامانەی کە دەمێنێتەوە.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
بەرهەمی من لە زێڕ باشترە، لە زێڕی بێگەردیش، دەغڵیشم لە زیوی پوختەکراو باشترە.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
بە ڕێچکەی ڕاستودروستیدا دەڕۆم، لەسەر ڕێبازی دادپەروەری،
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
تاکو سامان بکەمە میرات بۆ ئەوانەی منیان خۆشدەوێت و ئەمبارەکانیان پڕ بکەم.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
«یەزدان لە سەرەتای بەدیهێنانەکەی منی دروستکرد، هەر لە کۆنەوە لەپێش کارەکانی.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
لە ئەزەلەوە من دامەزراوم، لە سەرەتاوە، لەپێش زەوی.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
هێشتا زەریاکان نەببوون من بەدیهێنراوم، هێشتا کانییە پڕ ئاوەکان نەبوون.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
پێش ئەوەی چیاکان بچەسپێن، پێش گردەکان، من بەدیهێنراوم،
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
هێشتا نە زەوی و نە پانتاییەکانی دروستکردبوو، نە سەرەتای خۆڵی زەوی.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
کاتێک کە ئاسمانی جێگیر کرد من لەوێ بووم، کاتێک کە هێڵی ئاسۆی بەسەر قووڵاییدا کێشا،
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
کاتێک کە هەوری لە ئاسمان ڕاگرت و سەرچاوەی قووڵاییەکانی چەسپاند،
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
کاتێک کە سنووری بۆ دەریا کێشا بۆ ئەوەی ئاوەکان فەرمانی ئەو نەشکێنن، کاتێک کە بناغەی زەوی داڕشت.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
لەگەڵ ئەو وەستایەکی لێزان بووم، ڕۆژبەڕۆژ شادمانی ئەو بووم، هەمیشە لەبەردەمیدا دڵخۆش بووم،
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
لە زەوییە ئاوەدانەکەی دڵخۆش دەبووم، لەگەڵ ئادەمیزاد شادمان بووم.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
«ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی ڕێگای من دەپارێزن.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
گوێ لە تەمبێکردن بگرن و دانا بن، پشت گوێی مەخەن.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی گوێم لێ دەگرێت، ڕۆژبەڕۆژ لەلای دەرگاکەم ئاگادارە، لەلای دەروازەی دەرگاکەم ئێشک دەگرێت،
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
چونکە ئەوەی من بدۆزێتەوە، ژیان دەدۆزێتەوە، ڕەزامەندی یەزدانیش بەدەستدەهێنێت.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
بەڵام ئەوەی من نەدۆزێتەوە زیان بە خۆی دەگەیەنێت، هەموو ئەوانەی ڕقیان لە منە، مردنیان خۆشدەوێت.»

< מִשְׁלֵי 8 >