< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.