< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Èske sajès pa rele? Èske bon konprann pa leve vwa li?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Anlè wotè akote chemen yo, akote kafou wout yo; la li pran pozisyon li.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
Akote pòtay yo, nan ouvèti vil la, nan antre pòtay yo, li kriye fò:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
Vè nou menm, O mesye yo, mwen rele! Konsa, vwa m se pou fis a lòm yo.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
O moun ensanse yo, vin aprann pridans! Moun fou yo, vin konprann sajès!
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Koute mwen, paske mwen va pale gwo bagay. Lè lèv mwen louvri, y ap devwale bagay ki kòrèk.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Paske bouch mwen va eksprime verite; epi mechanste vin abominab a lèv mwen.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Tout pawòl a bouch mwen yo dwat; nanpwen anyen kwochi oswa pèvès ladann yo.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Yo byen dwat pou sila ki konprann nan, e kòrèk pou sila ki jwenn konesans lan.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Pran konsèy mwen olye ajan, e konesans olye pi chwa nan lò pi.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Paske, sajès pi bon ke bijou; epi tout pi bèl bagay yo p ap kab konpare avè l.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Mwen se sajès. Mwen rete avèk bon konprann. Konsa, mwen fè jwenn konesans ak bon sans.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Lakrent SENYÈ a se pou rayi mal, ansanm ak ògèy, awogans, ak yon bouch pevès.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Konsèy ak bon sajès se pou mwen. Entèlijans se non mwen. Pouvwa se pa m.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Akoz mwen, wa yo vin renye; e gouvènè yo fè dekrè lajistis.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Akoz mwen, prens ak nòb yo pran pouvwa; tout moun ki fè jijman ki bon yo.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Mwen renmen sila ki renmen m yo. Sila ki chache mwen ak dilijans yo va jwenn mwen.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Richès ak lonè avèk m; richès k ap dire ak ladwati.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Fwi mwen pi bon ke lò, menm lò pi. Rannman mwen pi bon ke pi bèl ajan an.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Mwen mache nan ladwati, nan mitan wout lajistis yo,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
Pou m bay a sila ki renmen m, richès; pou m kab ranpli kès yo.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
SENYÈ a te posede m nan kòmansman travay pa Li; menm avan zèv ansyen Li yo.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
Depi nan etènite, mwen te etabli, depi nan kòmansman, depi nan tan pi ansyen mond lan.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Lè potko gen pwofondè, mwen te fèt, lè pa t gen sous ki t ap bonbade dlo yo.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
Avan mòn yo te poze, avan kolin yo, mwen te fèt;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
pandan li potko fè tè a ak chan yo, ni premye grenn pousyè mond lan.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Lè Li te etabli syèl yo, mwen te la, lè Li te trase yon sèk won fas a pwofondè a,
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
lè Li te fè syèl yo anwo vin fèm, lè sous nan fon yo te vin etabli,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
lè Li te mete lizyè sou lanmè a pou dlo pa t vyole lòd Li, lè Li te make tras fondasyon tè a;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Nan tan sa a, mwen te akote Li, yon mèt ouvriye; epi, mwen te fè L plezi tout lajounen e te rejwi devan L tout tan,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
Mwen t ap Rejwi nan mond Li a, e fè kè kontan nan fis a lòm yo.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
“Alò, pou sa, fis yo, koute mwen; paske beni se sila ki kenbe chemen mwen yo.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Koute lenstriksyon pou ou vin saj e pa neglije l.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Beni se moun ki koute mwen an, k ap veye chak jou nan pòtay mwen yo, k ap veye kote poto pòt kay mwen an.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Paske sila ki twouve mwen an, jwenn lavi e resevwa lonè devan SENYÈ a.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Men sila ki peche kont mwen an, fè pwòp tèt li mal; tout sila ki rayi mwen yo, renmen lanmò.”