< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne, jotka minun tieni pitävät.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.