< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
Ɖe nunya mele ɣli dom le ame yɔm oa? Ɖe gɔmesese mekɔ eƒe gbe dzi oa?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
Etsi tsitre ɖe kɔkɔƒe siwo le mɔto la tame, afi si afɔmɔwo do go le.
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
Ele tsitre ɖe dua ƒe agbowo ƒe mɔ xa kple agbo la me le ɣli dom sesĩe be,
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
“O ŋutsuwo, miawoe mele ɣli dom na eye mekɔ nye gbe dzi na amegbetɔƒomea katã.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Mi bebewuwo, midze nunya; mi bometsilawo gɔmesese nesu mia si.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Miɖo to elabena nya xɔasiwo le asinye be magblɔ; meke nye nu be magblɔ nu si le dzɔdzɔe.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
Nye nu gblɔa nu si le eteƒe, elabena nye nuyi tsri vɔ̃ɖivɔ̃ɖi.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
Nye numenyawo katã le dzɔdzɔe; ɖeke meglɔ̃ alo nye ayemenya o.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
Wo katã le dzɔdzɔe na ame si si sidzedze le; fɔɖiɖi mele wo ŋu na ame siwo si gɔmesese le o.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Tia nye amehehe ɖe klosalo teƒe kple nye gɔmesese ɖe sika nyuitɔ teƒe
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
elabena nunya xɔ asi wu adzagba eye nu siwo dim wò dzi le la ƒe ɖeke mesɔ kplii o.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
“Nye, nunya kple ŋuɖɔɖoe nɔa teƒe ɖeka; gɔmesese kple sidzedze le asinye.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
Yehowa vɔvɔ̃e nye be nàlé fu vɔ̃, eya ta metsri dada kple ɖokuidodoɖedzi, agbe baɖa nɔnɔ kple nya dzodzrowo gbɔgblɔ.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Tɔnyee nye aɖaŋudede kple afia nyui tsotso, gɔmesese kple ŋusẽ le asinye.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Dzinyee fiawo tona ɖua fia eye dziɖulawo dea se siwo le dzɔdzɔe.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Dzinyee dumegãwo tona kplɔa du eye nenema kee nye bubume siwo le dzi ɖum le anyigba dzi.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
Melɔ̃a ame siwo lɔ̃am eye ame siwo diam la kpɔam.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
Hotsui kple bubu bɔ ɖe asinye, nenema kee nye kesinɔnu siwo megblẽna o kple dzidzedze.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
Nye kutsetse nyo wu sika nyuitɔ, eye nu si dona tso menye la ƒo klosalo nyuitɔ ta sãa.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Mezɔna le dzɔdzɔenyenye ƒe mɔ dzi kple nuteƒewɔwɔ ƒe toƒewo,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
eye mekɔa kesinɔnu ɖe ame siwo lɔ̃am la dzi, henana woƒe nudzraɖoƒewo gbagbana.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
“Yehowa dzim abe eƒe nuwɔwɔwo ƒe ŋgɔgbetɔ ene, hafi wòava wɔ nuwo le blema.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Etɔ asi dzinye tso mavɔ me ke, tso gɔmedzedzea me, hafi xexea me nava dzɔ.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Wodzim esime atsiaƒuwo menɔ anyi o, eye vudo siwo dzia tsi fũu la hã menɔ anyi o.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
Hafi woatsɔ towo ada ɖe woƒe nɔƒewo, eye togbɛwo nadzɔ la, nye la, wodzim xoxo.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
Hafi wòava wɔ anyigba alo gbegbe alo anyigbadziʋuʋudediwo gɔ̃ hã la, wodzim xoxo.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Menɔ afi ma hafi wòtsɔ dziƒowo ɖo wo nɔƒe eye wòdzidze dzite da ɖe gogloƒewo tame.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
Esi wòɖo lilikpowo ɖe dziƒo, eye wòli ke tɔ goglowo ƒe dzɔtsoƒe,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
esi wòɖo liƒo na atsiaƒu be eƒe tsiwo magbɔ teƒe si wòde se be woase la dzi o eye wòɖo anyigba gɔme la, medzɔ xoxo.
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
Ale menye aɖaŋudɔwɔla nɔ eƒe axadzi, dzidzɔ yɔ menye gbe sia gbe eye metsoa aseye le eŋkume ɣe sia ɣi.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
Medzɔ dzi le eƒe xexe blibo la me eye amegbetɔwo ƒe nu do dzidzɔ nam.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
“Eya ta, azɔ la, mi vinyewo, miɖo tom; woayra ame siwo lé nye mɔwo me ɖe asi.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Ɖo to nye sededewo eye nàdze nunya, mègado tokue o.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Woayra ame si ɖoa tom, nɔa ŋudzɔ le nye ʋɔtru nu gbe sia gbe eye wòlalana le nye kpui nu
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
elabena ame si ke ɖe ŋutinye la, ke ɖe agbe ŋu eye wòxɔa amenuveve tso Yehowa gbɔ.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
Ke ame si mete ŋu ke ɖe ŋutinye o la, wɔa nu vevi eɖokui eye ame siwo katã léa fum la lɔ̃a ku.”

< מִשְׁלֵי 8 >