< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
and it stondith bisidis the yate of the citee, in thilke closyngis, and spekith, and seith, A!
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
ye men, Y crie ofte to you; and my vois is to the sones of men.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
My wordis ben iust; no schrewid thing, nether weiward is in tho.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
`My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
Princis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
I loue hem that louen me; and thei that waken eerli to me, schulen fynde me.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
My fruyt is betere than gold, and precyouse stoon; and my seedis ben betere than chosun siluer.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
The Lord weldide me in the bigynnyng of hise weies; bifore that he made ony thing, at the bigynnyng.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
Depthis of watris weren not yit; and Y was conseyued thanne. The wellis of watris hadden not brokun out yit,
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
and hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
Yit he hadde not maad erthe; and floodis, and the herris of the world.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
Whanne he cumpasside to the see his marke; and settide lawe to watris, that tho schulden not passe her coostis. Whanne he peiside the foundementis of erthe;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
and Y pleiede in the world; and my delices ben to be with the sones of men.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
Blessid is the man that herith me, and that wakith at my yatis al dai; and kepith at the postis of my dore.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
But he that synneth ayens me, schal hurte his soule; alle that haten me, louen deeth.

< מִשְׁלֵי 8 >