< מִשְׁלֵי 8 >
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | 1 |
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | 2 |
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | 3 |
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | 4 |
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | 5 |
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | 6 |
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | 7 |
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | 8 |
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | 9 |
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | 10 |
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | 11 |
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | 12 |
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | 13 |
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | 14 |
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | 15 |
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | 16 |
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | 17 |
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | 18 |
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | 19 |
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | 20 |
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | 21 |
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | 22 |
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ | 23 |
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | 24 |
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | 25 |
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | 26 |
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | 27 |
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | 28 |
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | 29 |
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | 30 |
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | 31 |
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | 32 |
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | 33 |
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי | 34 |
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | 35 |
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות | 36 |
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.