< מִשְׁלֵי 8 >

הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה 1
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה 2
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה 3
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם 4
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב 5
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים 6
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע 7
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש 8
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת 9
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר 10
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה 11
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא 12
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי 13
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה 14
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק 15
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק 16
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני 17
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה 18
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר 19
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט 20
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא 21
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז 22
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ 23
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים 24
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי 25
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל 26
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום 27
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום 28
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ 29
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת 30
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם 31
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו 32
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו 33
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי 34
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה 35
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות 36
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。

< מִשְׁלֵי 8 >