< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛdeɛ wɔ wo mu.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
Di mʼahyɛdeɛ so na wobɛnya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ deɛ wodɔ noɔ.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
Ka kyerɛ nyansa sɛ, “Wo yɛ me nuabaa,” na frɛ nteaseɛ wo busuani;
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
Wɔbɛtwe wo afiri ɔbaawaresɛefoɔ ho, afiri ɔbaawarefoɔ sansani nsɛmmɔdɛ ho.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
Me fie mpomma ano mede mʼani faa ntokua mu.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
Mehunuu wɔ ntetekwaafoɔ mu, mehyɛɛ mmeranteɛ no mu baako nso, ɔbabunu a ɔnni adwene.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
Na ɔnam borɔno a ɛbɛn ɔbaa no fie so a nʼani kyerɛ ɔbaa no fie
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
ɛberɛ a ɔnwunu redwoɔ, na animu rebiribiri no.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
Afei ɔbaa bi firi bɛhyiaa no a wasiesie ne ho sɛ odwamanfoɔ a nnaadaa wɔ nʼakomam.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena efie koraa;
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
ɛnnɛ wɔhunu no mmɔntene so, ɔkyena na ɔte adwaberem, ɔtetɛ wɔ mmantwea mmantwea.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
Ɔsɔɔ ne mu fee nʼano wamfɛre, na ɔkaa sɛ,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
“Mewɔ ayɔnkofa ayɛyɛdeɛ wɔ efie; ɛnnɛ madi me bɔhyɛ so.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
Enti mebaeɛ sɛ merebɛhyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahunu wo!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
Mato me mpa mede nwera a wɔahyɛ no aduro a ɛfiri Misraim.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
Mede nnuhwam apete me mpa so: kurobo, pɛperɛ ne sinamon.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkɔsi anɔpa;
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
Me kunu nni efie; watu kwan na ɔbɛkyɛre.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sikabɔtɔ ma na ɔremma kɔsi ɔsrane no korokumatwa berɛ mu.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
Ɔde akorɔkorɔ bɔɔ no asɔn; ɔde nnaadaa nyaa no ne no daeɛ.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
Ɔdii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwie a ɔrekɔ akumiiɛ, anaa ɔwansane a ɔde ne tiri rekɔhyɛ hankrafidie mu
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
kɔsi sɛ bɛmma bɛhwire ne brɛboɔ mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afidie mu na ɔnnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
Na afei, me mma, montie me; monyɛ aso mma deɛ meka.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
Mommma mo akoma mpatere nkɔ ne so na mommane mfa nʼakwan so.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
Ne fie yɛ ɛda kwantempɔn a ɛkɔ owuo mpia mu. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >