< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
“Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >