< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
ای پسر من سخنان مرا نگاه دار، و اوامر مرانزد خود ذخیره نما.۱
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.۲
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
آنها را بر انگشتهای خود ببند و آنها رابر لوح قلب خود مرقوم دار.۳
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
به حکمت بگو که تو خواهر من هستی و فهم را دوست خویش بخوان۴
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد، و از زن غریبی که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید.۵
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.۶
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
در میان جاهلان دیدم، ودر میان جوانان، جوانی ناقص العقل مشاهده نمودم،۷
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
که در کوچه بسوی گوشه او می‌گذشت. و به راه خانه وی می‌رفت،۸
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
در شام در حین زوال روز، در سیاهی شب و در ظلمت غلیظ،۹
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
که اینک زنی به استقبال وی می‌آمد، در لباس زانیه ودر خباثت دل.۱۰
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی گیرد.۱۱
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.۱۲
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
پس او را بگرفت و بوسید وچهره خود را بی‌حیا ساخته، او را گفت:۱۳
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
«نزدمن ذبایح سلامتی است، زیرا که امروز نذرهای خود را وفا نمودم.۱۴
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
از این جهت به استقبال توبیرون آمدم، تا روی تو را به سعی تمام بطلبم وحال تو را یافتم.۱۵
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
بر بستر خود دوشکهاگسترانیده‌ام، با دیباها از کتان مصری.۱۶
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
بسترخود را با مر و عود و سلیخه معطر ساخته‌ام.۱۷
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
بیاتا صبح از عشق سیر شویم، و خویشتن را ازمحبت خرم سازیم.۱۸
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
زیرا صاحبخانه در خانه نیست، و سفر دور رفته است.۱۹
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
کیسه نقره‌ای به‌دست گرفته و تا روز بدر تمام مراجعت نخواهدنمود.»۲۰
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
پس او را از زیادتی سخنانش فریفته کرد، واز تملق لبهایش او را اغوا نمود.۲۱
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
در ساعت ازعقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای قصاص.۲۲
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی داند که به خطر جان خود می‌رود.۲۳
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
پس حال‌ای پسران مرا بشنوید، و به سخنان دهانم توجه نمایید.۲۴
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
دل تو به راههایش مایل نشود، و به طریقهایش گمراه مشو،۲۵
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
زیراکه او بسیاری را مجروح‌انداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.۲۶
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
خانه او طریق هاویه است و به حجره های موت مودی می‌باشد. (Sheol h7585)۲۷

< מִשְׁלֵי 7 >