< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Anakko, salimetmetam dagiti sasaok ken idulinmo dagiti bilbilinko iti kaunggam.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
Salimetmetam dagiti bilbilinko ket agbiagka ken salimetmetam ti pagannurotak a kas iti panagaywanmo iti bukelbukel dagiti matam.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
Igalutmo dagitoy kadagiti ramaymo; isuratmo dagitoy dita pusom.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
Kunaem iti kinasirib, “Sika ti kabsatko a babai,” ken awagam a kabagiam ti pannakaawat,
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
tapno maiyadayodaka iti manggargari a babai, manipud iti babai a makikamkamalala babaen iti nalamuyot a sasaona.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
Timman-awak manipud iti tawa ti balayko,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
ket nakitak ti adu nga agtutubo a lallaki a saan pay a nasuroan. Nakitak manipud kadagiti agtutubo ti maysa nga agtutubo a lalaki nga awan ammona.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
Magmagna dayta nga agtutubo iti kalsada nga asideg iti balay ti babai nga adda iti nagsabatan ti kalsada, ket nagturong isuna iti balay ti babai-
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
sumipnget idi, sardam, iti karabianna ken nasipnget.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
Ket adda babai a nangsabat kenkuana sadiay, nakakawes a kas iti maysa a balangkantis, ken ammo ti babai no apay nga adda isuna sadiay.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
Naariwawa ken nasukir isuna, saan nga agtaltalinaed dagiti sakana iti pagtaengan-
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
ita ket adda kadagiti kalsada, damdama ket adda iti pagtagilakuan, agpadpadaan isuna iti amin a suli.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
Ginammatanna ngarud ti agtutubo sana inungngoan, ket napuskol ti rupana a kinunana kenkuana,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
“Nangidatagak iti daton a pakikappia ita nga aldaw, binayadakon dagiti karik,
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
isu a rimmuarak a makisinnarak kenka, a sigagagar a mangsapul kenka, ket nasarakankan.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
Inap-apak ti pagiddaak, kadagiti de kolor a lino manipud Egipto.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
Binangbangloak ti pagiddaak iti mirra, aloe ken kanela.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
Umayka, agpennekta iti ragsak inggana no bigat; agragsakta iti kasta unay iti nadumaduma a kita ti panagkaidda.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
Awan ti asawak idiay balay; nagdaliasat isuna iti adayo.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
Nangitugot isuna iti sangasupot a kuarta; agsublinto isuna iti aldaw ti kabus.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
Inallukoyna ti agtutubo gapu iti makagargari a panagsasaona, ken naallukoyna isuna babaen iti nalamuyot a panagsasaona.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
Simmurot ti lalaki iti babai a kas iti maysa a kalakian a baka a maipan iti pagpartian, wenno kas iti maysa nga ugsa a napalab-ogan,
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
agingga nga adda pana a simmalput iti dalemna- wenno kas iti billit nga agdardaras nga agturong iti silo, saanna nga ammo a kasukat daytoy ti biagna.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
Ket ita, annakko, denggendak; ipangagyo ti ibagbagak.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
Saan koma a maibaw-ing ti pusoyo kadagiti aramidna; saankayo a paiyaw-awan kadagiti dalanna.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
Adun ti dinadaelna a biktima; saandan a mabilang.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
Ti balayna ket adda iti dalan nga agturong iti sheol; agpababa daytoy kadagiti siled ti patay. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >