< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Anakko, salimetmetam dagiti sasaok ken idulinmo dagiti bilbilinko iti kaunggam.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך | 2 |
Salimetmetam dagiti bilbilinko ket agbiagka ken salimetmetam ti pagannurotak a kas iti panagaywanmo iti bukelbukel dagiti matam.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Igalutmo dagitoy kadagiti ramaymo; isuratmo dagitoy dita pusom.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא | 4 |
Kunaem iti kinasirib, “Sika ti kabsatko a babai,” ken awagam a kabagiam ti pannakaawat,
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 5 |
tapno maiyadayodaka iti manggargari a babai, manipud iti babai a makikamkamalala babaen iti nalamuyot a sasaona.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי | 6 |
Timman-awak manipud iti tawa ti balayko,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב | 7 |
ket nakitak ti adu nga agtutubo a lallaki a saan pay a nasuroan. Nakitak manipud kadagiti agtutubo ti maysa nga agtutubo a lalaki nga awan ammona.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד | 8 |
Magmagna dayta nga agtutubo iti kalsada nga asideg iti balay ti babai nga adda iti nagsabatan ti kalsada, ket nagturong isuna iti balay ti babai-
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה | 9 |
sumipnget idi, sardam, iti karabianna ken nasipnget.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב | 10 |
Ket adda babai a nangsabat kenkuana sadiay, nakakawes a kas iti maysa a balangkantis, ken ammo ti babai no apay nga adda isuna sadiay.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה | 11 |
Naariwawa ken nasukir isuna, saan nga agtaltalinaed dagiti sakana iti pagtaengan-
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב | 12 |
ita ket adda kadagiti kalsada, damdama ket adda iti pagtagilakuan, agpadpadaan isuna iti amin a suli.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו | 13 |
Ginammatanna ngarud ti agtutubo sana inungngoan, ket napuskol ti rupana a kinunana kenkuana,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי | 14 |
“Nangidatagak iti daton a pakikappia ita nga aldaw, binayadakon dagiti karik,
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך | 15 |
isu a rimmuarak a makisinnarak kenka, a sigagagar a mangsapul kenka, ket nasarakankan.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים | 16 |
Inap-apak ti pagiddaak, kadagiti de kolor a lino manipud Egipto.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון | 17 |
Binangbangloak ti pagiddaak iti mirra, aloe ken kanela.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים | 18 |
Umayka, agpennekta iti ragsak inggana no bigat; agragsakta iti kasta unay iti nadumaduma a kita ti panagkaidda.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק | 19 |
Awan ti asawak idiay balay; nagdaliasat isuna iti adayo.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו | 20 |
Nangitugot isuna iti sangasupot a kuarta; agsublinto isuna iti aldaw ti kabus.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו | 21 |
Inallukoyna ti agtutubo gapu iti makagargari a panagsasaona, ken naallukoyna isuna babaen iti nalamuyot a panagsasaona.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל | 22 |
Simmurot ti lalaki iti babai a kas iti maysa a kalakian a baka a maipan iti pagpartian, wenno kas iti maysa nga ugsa a napalab-ogan,
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא | 23 |
agingga nga adda pana a simmalput iti dalemna- wenno kas iti billit nga agdardaras nga agturong iti silo, saanna nga ammo a kasukat daytoy ti biagna.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי | 24 |
Ket ita, annakko, denggendak; ipangagyo ti ibagbagak.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה | 25 |
Saan koma a maibaw-ing ti pusoyo kadagiti aramidna; saankayo a paiyaw-awan kadagiti dalanna.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה | 26 |
Adun ti dinadaelna a biktima; saandan a mabilang.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol ) | 27 |
Ti balayna ket adda iti dalan nga agturong iti sheol; agpababa daytoy kadagiti siled ti patay. (Sheol )