< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mũrũ wakwa, tũũra ũrũmĩtie ciugo ciakwa, na wĩigĩre maathani makwa thĩinĩ waku.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
Rũmia maathani makwa, na nĩũgatũũra muoyo; gitagĩra morutani makwa o ta kĩũma kĩa riitho rĩaku.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
Mohagĩrĩre ciara-inĩ ciaku; ũmaandĩke kĩhengere-inĩ kĩa ngoro yaku.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
Ĩra ũũgĩ atĩrĩ, “Wee nĩwe mwarĩ wa maitũ,” naguo ũtaũku ũwĩtage mũndũ wa nyũmba yanyu;
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
nĩcirĩkweheragia harĩ mũndũ-wa-nja ũcio mũtharia, o na kuuma kũrĩ mũtumia ũcio ũtarĩ mwĩhokeku, hamwe na ciugo ciake cia kũheenanĩrĩria.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
Ndĩ ndirica-inĩ ya nyũmba yakwa-rĩ, nĩndacũthĩrĩirie na nja kamwanya-inĩ,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
ngĩona kĩmwana gatagatĩ ka arĩa matarĩ oogĩ, na ngĩkũũrana gatagatĩ ka aanake, mũndũ mwĩthĩ ũtaarĩ na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
Aikũrũkaga na njĩra ĩrĩa yarĩ hakuhĩ na koine ya kwa mũndũ-wa-nja ũcio, agĩthiĩ na njĩra ĩyo yerekeire na gwake mũciĩ,
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
na kwarĩ na mairia o kahwaĩ-inĩ gũgĩtukatuka, gũkĩambĩrĩria kũgĩa nduma ya ũtukũ.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
Na rĩrĩ, hagĩũka mũndũ-wa-nja kũmũtũnga, wehumbĩte nguo ta mũmaraya, arĩ na wara ngoro-inĩ.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
(Nĩ mũnegeni na mũngʼathia, na magũrũ make matikiragĩrĩria mũciĩ;
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
rĩmwe arĩ njĩra-inĩ, na rĩrĩa rĩngĩ arĩ ihaaro-inĩ, ehithagĩre andũ koine-inĩ ciothe cia njĩra.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
Nake akĩnyiita mwanake ũcio, akĩmũmumunya, na akĩmwĩra atĩrĩ ategũconoka,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
“Ndĩ na maruta ma ngwatanĩro mũciĩ, tondũ ũmũthĩ nĩhingirie mĩĩhĩtwa yakwa.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
Nĩ ũndũ ũcio ndoimagara, ndooka gũgũtũnga; ngũgũcarĩtie mũno, na rĩu nĩndakuona!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
Nĩnjarĩte ũrĩrĩ wakwa na macuka ma gatani ma marangi kuuma Misiri.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
Ũrĩrĩ ũcio wakwa nĩndĩũitĩrĩirie indo nungi wega ta manemane, na thubiri, o na mũndarathini.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
Ũka twĩhũũnie wendo nginya rũciinĩ; reke twĩkenie na wendo!
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
Mũthuuri wakwa ndarĩ mũciĩ; nĩathiĩte rũgendo rũraihu.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
Nĩathiire na mũhuko wake ũiyũrĩte mbeeca, na akainũka mũciĩ o rĩrĩa mweri ũkaiganana.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
Agĩkĩmũheenereria na ciugo, akĩmũhĩtithia; agĩkĩmuuha na mĩario yake mĩnyoroku.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
O rĩmwe akĩmũrũmĩrĩra ta ndegwa ĩgĩthiĩ gũthĩnjwo, kana ta thwariga ĩgĩtoonya kĩana-inĩ kĩa mũtego,
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
nginya akaaya gũtheecwo ini nĩ mĩguĩ, akahaana ta nyoni ĩguthũkĩte mũtego-inĩ, ĩtekũmenya o na hanini atĩ ũndũ ũcio no ũmĩrute muoyo.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
Atĩrĩrĩ, ariũ akwa, ta thikĩrĩriai; tegai matũ mũigue ũrĩa ngũmwĩra.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
Mũtikanareke ngoro cianyu ĩrũmĩrĩre mĩthiĩre yake, kana mũingĩre njĩra-inĩ ciake.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
Nĩ andũ aingĩ arĩkĩtie kũrũnda; arĩa oragĩte nĩ kĩrĩndĩ kĩingĩ mũno.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
Nyũmba yake nĩ njĩra njariĩ ya gũthiĩ mbĩrĩra, nayo yerekagĩria andũ nyũmba-inĩ cia gĩkuũ. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >