< מִשְׁלֵי 7 >

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Vinye, lé nye nyawo me ɖe asi eye nàdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך 2
Lé nye sededewo me ɖe asi ekema ànɔ agbe eye dzɔ nye nufiamewo ŋuti abe wò gadaglamakui ene.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך 3
Bla wo ɖe wò asibidɛwo ŋu eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא 4
Gblɔ na nunya be, “Nɔvinye nyɔnu nènye.” Eye nàyɔ ƒometɔ na gɔmesese,
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 5
woana nyɔnu ahasitɔ la nanɔ adzɔge na wò, eye woaɖe wò le srɔ̃nyɔnu dzego la ƒe amenublenyawo ƒe asi me.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי 6
Mele nye xɔ ƒe fesrẽ nu, hekpɔ nu to fesrẽnuvɔ la me.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב 7
Mekpɔ ame aɖe le bebewuwo dome, mekpɔ ɖekakpui si tsi bome la le sɔhɛwo dome.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד 8
Ele zɔzɔm le kpɔdome, ɖo ta dzogoe si me nyɔnu la le la me; ezɔ ɖo ta afi si nyɔnu la ƒe aƒe le,
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה 9
le fiẽ me, esime anyigba nɔ tsyɔtsyɔm, eye zã do blukɔ.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב 10
Tete nyɔnu aɖe do go va kpee, edo awu abe gbolo ene eye ayedzedze le mo nɛ.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה 11
Eƒe gbe le dzi dem, metsɔ ɖeke le eme na ame aɖeke o eye eƒe afɔwo gbe tɔtɔ ɖe aƒe me,
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב 12
ele kpɔdome fifia, kasia egado ɖe ablɔme xoxo eye wòdea xa ɖe dzogoe ɖe sia ɖe dzi.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו 13
Elé ɖekakpui la hegbugbɔ nu nɛ ŋɔnɔe eye wòɖo mo kplalaa gblɔ nɛ be,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי 14
“Ŋutifafavɔsa le aƒenye me, egbe mexe nye adzɔgbeɖefewo o,
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך 15
eya ta medo be mava do go wò, medi wò eye meke ɖe ŋuwò!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים 16
Meɖo aklala biɖibiɖi ƒe abadzivɔ si wode amadede vovovowoe, esi wowɔ le Egipte la ɖe nye aba dzi.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון 17
Mewu lifi, anowɔtre kple ami ʋeʋĩ vovovowo ɖe nye aba dzi,
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים 18
eya ta va, míano lɔlɔ̃ wòasu mí va se ɖe ŋdi, na míatsɔ lɔlɔ̃ ado vivi ɖe mía ɖokuiwo ŋu!
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק 19
Nye aƒetɔ mele aƒe o, ezɔ mɔ didi aɖe.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו 20
Etsɔ eƒe gakotoku si ga yɔ fũu la dzoe eye ne dzinu sɔ tegblẽ hafi wòagbɔ.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו 21
Etsɔ amenublenya siawo blee eye wòtsɔ eƒe aɖe ŋanɛ la kplɔe trae.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל 22
Etso zia enumake hekplɔe ɖo abe nyitsu wokplɔ yina wuwu ge alo abe zi si ɖo afɔ mɔ me ene.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא 23
Va se ɖe esime aŋutrɔ naƒo ɖe eƒe aklã, abe xevie dzo ɖe kamɔ dzi eye menyae be yeƒe ku le afi ma o la ene
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי 24
eya ta azɔ la, vinyewo, miɖo tom eye miƒu to anyi ɖe nu si megblɔ la ŋu.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה 25
Migana miaƒe dzi natrɔ ɖe eƒe mɔwo ŋu loo, alo miatra age ɖe eƒe toƒewo o.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה 26
Elabena ame siwo tsi esi me la sɔ gbɔ, eye ame siwo wòwu la de ha.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585) 27
Eƒe aƒe nye tsiẽƒe ƒe mɔ gbadza siwo ɖo ta ku ƒe xɔgãwo me. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 7 >