< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך | 2 |
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא | 4 |
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 5 |
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי | 6 |
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב | 7 |
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד | 8 |
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה | 9 |
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב | 10 |
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה | 11 |
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב | 12 |
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו | 13 |
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי | 14 |
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך | 15 |
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים | 16 |
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון | 17 |
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים | 18 |
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק | 19 |
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו | 20 |
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו | 21 |
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל | 22 |
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא | 23 |
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי | 24 |
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה | 25 |
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה | 26 |
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol ) | 27 |
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol )