< מִשְׁלֵי 7 >
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My son, accept what I say and value my instructions.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך | 2 |
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך | 3 |
Tie them to your fingers; write them in your mind.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא | 4 |
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 5 |
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי | 6 |
One time I looked through the lattice of the window in my house,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב | 7 |
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד | 8 |
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה | 9 |
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב | 10 |
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה | 11 |
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב | 12 |
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו | 13 |
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי | 14 |
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך | 15 |
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים | 16 |
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון | 17 |
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים | 18 |
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק | 19 |
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו | 20 |
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו | 21 |
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל | 22 |
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא | 23 |
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי | 24 |
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה | 25 |
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה | 26 |
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol ) | 27 |
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )