< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
ऐ मेरे बेटे, अगर तू अपने पड़ोसी का ज़ामिन हुआ है, अगर तू हाथ पर हाथ मारकर किसी बेगाने का ज़िम्मेदार हुआ है,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
तो तू अपने ही मुँह की बातों में फंसा, तू अपने ही मुँह की बातों से पकड़ा गया।
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
इसलिए ऐ मेरे बेटे, क्यूँकि तू अपने पड़ोसी के हाथ में फँस गया है, अब यह कर और अपने आपको बचा ले, जा, ख़ाकसार बनकर अपने पड़ोसी से इसरार कर।
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
तू न अपनी आँखों में नींद आने दे, और न अपनी पलकों में झपकी।
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
अपने आपको हरनी की तरह और सय्याद के हाथ से, और चिड़िया की तरह चिड़ीमार के हाथ से छुड़ा।
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
ऐ काहिल, चींटी के पास जा, चाल चलन पर ग़ौर कर और 'अक़्लमंद बन।
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
जो बावजूद यह कि उसका न कोई सरदार, न नाज़िर न हाकिम है,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
गर्मी के मौसिम में अपनी खू़राक मुहय्या करती है, और फ़सल कटने के वक़्त अपनी ख़ुराक जमा' करती है।
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
ऐ काहिल, तू कब तक पड़ा रहेगा? तू नींद से कब उठेगा?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
थोड़ी सी नींद, एक और झपकी, ज़रा पड़े रहने को हाथ पर हाथ:
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
इसी तरह तेरी ग़रीबी राहज़न की तरह, और तेरी तंगदस्ती हथियारबन्द आदमी की तरह आ पड़ेगी।
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
ख़बीस — ओ — बदकार आदमी, टेढ़ी तिरछी ज़बान लिए फिरता है।
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
वह आँख मारता है, वह पाँव से बातें, और ऊँगलियों से इशारा करता है।
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
उसके दिल में कजी है, वह बुराई के मन्सूबे बाँधता रहता है, वह फ़ितना अंगेज़ है।
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
इसलिए आफ़त उस पर अचानक आ पड़ेगी, वह एकदम तोड़ दिया जाएगा और कोई चारा न होगा।
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
छ: चीजें हैं जिनसे ख़ुदावन्द को नफ़रत है, बल्कि सात हैं जिनसे उसे नफ़रत है:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
ऊँची आँखें, झूटी ज़बान, बेगुनाह का खू़न बहाने वाले हाथ,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
बुरे मन्सूबे बाँधने वाला दिल, शरारत के लिए तेज़ रफ़्तार पाँव,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
झूटा गवाह जो दरोग़गोई करता है, और जो भाइयों में निफ़ाक़ डालता है।
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
ऐ मेरे बेटे, अपने बाप के फ़रमान को बजा ला, और अपनी माँ की ता'लीम को न छोड़।
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
इनको अपने दिल पर बाँधे रख, और अपने गले का तौक़ बना ले।
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
यह चलते वक़्त तेरी रहबरी, और सोते वक़्त तेरी निगहबानी, और जागते वक़्त तुझ से बातें करेगी।
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
क्यूँकि फ़रमान चिराग़ है और ता'लीम नूर, और तरबियत की मलामत ज़िन्दगी की राह है,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
ताकि तुझ को बुरी 'औरत से बचाए, या'नी बेगाना 'औरत की ज़बान की चापलूसी से।
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
तू अपने दिल में उसके हुस्न पर 'आशिक़ न हो, और वह तुझ को अपनी पलकों से शिकार न करे।
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
क्यूँकि धोके की वजह से आदमी टुकड़े का मुहताज हो जाता है, और ज़ानिया क़ीमती जान का शिकार करती है।
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
क्या मुम्किन है कि आदमी अपने सीने में आग रख्खे, और उसके कपड़े न जलें?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
या कोई अंगारों पर चले, और उसके पाँव न झुलसें?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
वह भी ऐसा है जो अपने पड़ोसी की बीवी के पास जाता है; जो कोई उसे छुए बे सज़ा न रहेगा।
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
चोर अगर भूक के मारे अपना पेट भरने को चोरी करे, तो लोग उसे हक़ीर नहीं जानते;
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
लेकिन अगर वह पकड़ा जाए तो सात गुना भरेगा, उसे अपने घर का सारा माल देना पड़ेगा।
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
जो किसी 'औरत से ज़िना करता है वह बे'अक़्ल है; वही ऐसा करता है जो अपनी जान को हलाक करना चाहता है।
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
वह ज़ख़्म और ज़िल्लत उठाएगा, और उसकी रुस्वाई कभी न मिटेगी।
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
क्यूँकि गै़रत से आदमी ग़ज़बनाक होता है, और वह इन्तिक़ाम के दिन नहीं छोड़ेगा।
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
वह कोई फ़िदिया मंजूर नहीं करेगा, और चाहे तू बहुत से इन'आम भी दे तोभी वह राज़ी न होगा।

< מִשְׁלֵי 6 >