< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
sɛ nea wokae ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti: fa ahobrɛase kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Mma wʼani nkum na ntɔ nko.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Onni ɔsahene, onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu, ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
Onipa teta ne ohuhuni a odi atoro kyin,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
nea obu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne, na ɔde mpaapaemu ba bere biara.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Nneɛma asia na Awurade mpɛ, nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
koma a edwen amumɔyɛ ho, anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
ɔdansekurumni a odi atoro ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Me ba, tie wʼagya ahyɛde na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Fa kyekyere wo koma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
Na saa ahyɛde yi yɛ kanea saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛso nteɛso yi yɛ nkwa kwan,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho, fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ, mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin, na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a nhyew nʼatade ana?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Obi betumi anantew nnyansramma so a mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te; obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason; sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
Ɔhwe ne animguase na obenya, na nʼahohora rempepa da.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Ninkutwe hwanyan okunu abufuw na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

< מִשְׁלֵי 6 >