< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך | 1 |
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך | 2 |
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך | 3 |
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך | 4 |
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש | 5 |
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם | 6 |
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל | 7 |
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה | 8 |
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך | 9 |
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 10 |
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן | 11 |
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה | 12 |
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו | 13 |
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח | 14 |
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא | 15 |
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו | 16 |
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי | 17 |
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה | 18 |
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים | 19 |
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך | 20 |
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך | 21 |
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך | 22 |
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר | 23 |
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה | 24 |
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה | 25 |
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד | 26 |
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה | 27 |
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה | 28 |
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה | 29 |
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב | 30 |
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן | 31 |
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה | 32 |
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה | 33 |
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם | 34 |
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד | 35 |
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.