< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.

< מִשְׁלֵי 6 >