< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.

< מִשְׁלֵי 6 >