< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך | 1 |
Mwana na ngai, soki ondimi niongo ya moninga na yo, soki obeti tolo mpo na kondima niongo ya mopaya,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך | 2 |
omikangi nde singa na maloba na yo, omikangi nde na motambo ya maloba ya monoko na yo.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך | 3 |
Boye, mwana na ngai, sala makambo oyo mpo ete omikangola, pamba te omikabaki na maboko ya moninga na yo; kende komikitisa liboso na ye mpe tingama na ye,
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך | 4 |
kotika te ete miso na yo elala pongi to enimba;
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש | 5 |
mikangola na motambo lokola mboloko na maboko ya mobomi banyama ya zamba, mpe lokola ndeke na motambo ya mokangi bandeke.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם | 6 |
Yo moto ya goyigoyi, kende epai ya furmi, tala malamu ezaleli na yango mpe okozwa bwanya!
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל | 7 |
Yango ezalaka na mokambi te, mokengeli te to mokonzi te;
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה | 8 |
ebongisaka bilei na yango na tango ya moyi makasi, ebombaka yango na tango ya kobuka mbuma.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך | 9 |
Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 10 |
Mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן | 11 |
mpe bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה | 12 |
Moto oyo atambolaka na lokuta na monoko azali moto ya Beliali, moto mabe:
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו | 13 |
Abetaka-betaka miso, apesaka bilembo na makolo na ye mpe alobaka na nzela ya bilembo ya misapi;
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח | 14 |
azalaka na makanisi mabe kati na motema na ye, asalaka tango nyonso mabongisi ya mabe mpe alukaka kaka tango nyonso makelele.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא | 15 |
Yango wana, pasi ekoyela ye na pwasa, akobukana mbala moko, mpe kisi ya kobikisa ye ekozala te.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו | 16 |
Yawe ayinaka makambo wana motoba; mpe makambo oyo sambo ezali mabe penza na miso na Ye:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי | 17 |
Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה | 18 |
motema oyo ekanisaka mabongisi ya mabe, makolo oyo epotaka mbangu na mabe,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים | 19 |
motatoli mabe oyo alobaka lokuta mpe moto oyo alukaka makelele kati na bandeko.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך | 20 |
Mwana na ngai, batela mibeko ya tata na yo mpe kosundola te mateya ya mama na yo.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך | 21 |
Kanga yango tango nyonso na motema na yo, lata yango na kingo na yo.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך | 22 |
Pamba te ekolakisa yo nzela tango okokende na mobembo, ekobatela yo tango okolala pongi mpe ekosolola na yo tango okolamuka.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר | 23 |
Mibeko ezali mwinda, mateya ezali pole, makebisi mpe pamela ezali nzela ya bomoi,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה | 24 |
mpo na kobatela yo mosika ya mwasi ya ndumba, mosika ya lokuta ya lolemo ya mwasi ya mopaya.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה | 25 |
Kotika te ete motema na yo elula kitoko na ye, mpe miso na ye ekweyisa yo.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד | 26 |
Pamba te likolo ya mwasi ya ndumba, okoki kobungisa ezala eteni na yo ya lipa, mpe mwasi ya libala akoki kobebisa bomoi ya motuya.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה | 27 |
Boni, moto akoki solo kozika moto, bongo bilamba na ye ezika te?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה | 28 |
Moto akoki solo kotambola na likolo ya makala ya moto, bongo makolo na ye ezika te?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה | 29 |
Boye, moto nyonso oyo akosangisa nzoto na mwasi ya ndeko na ye akozanga te kozwa etumbu.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב | 30 |
Kotiola moyibi te soki ayibi mpo ete azali na nzala mpe azangi eloko ya kolia.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן | 31 |
Kasi soki bakangi ye, akozongisa mbala sambo, akopesa biloko nyonso ya ndako na ye.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה | 32 |
Mobali oyo asalaka ekobo na mwasi ya moninga azali lokola moto oyo azangi mayele; kosala ekobo ya boye ezali nde komiboma;
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה | 33 |
akobuka lokola mbuma: minyoko mpe kosambwa; bongo soni na ye ekosila te.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם | 34 |
Pamba te zuwa epelisaka kanda makasi kati na mobali, mpe akozala na mawa te na mokolo oyo akozongisa mabe na mabe;
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד | 35 |
akotikala kondima ata lifuti moko te mpo ete akoka kolimbisa, mpe akoboya yango ata soki babakisi bakado.