< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< מִשְׁלֵי 6 >