< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך | 1 |
Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך | 2 |
Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך | 3 |
dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך | 4 |
Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש | 5 |
Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם | 6 |
Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל | 7 |
Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה | 8 |
mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך | 9 |
Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 10 |
“Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן | 11 |
Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה | 12 |
Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו | 13 |
Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח | 14 |
Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא | 15 |
Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו | 16 |
Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי | 17 |
Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה | 18 |
hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים | 19 |
orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך | 20 |
Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך | 21 |
Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך | 22 |
Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר | 23 |
Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה | 24 |
Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה | 25 |
Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד | 26 |
Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה | 27 |
Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה | 28 |
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה | 29 |
Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב | 30 |
Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן | 31 |
Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה | 32 |
Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה | 33 |
Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם | 34 |
Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד | 35 |
Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!