< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.

< מִשְׁלֵי 6 >