< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi, in ka sa hannunka don ɗaukar lamunin wani,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
in maganarka ta taɓa kama ka, ko kalmomin bakinka sun zama maka tarko,
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
to, sai ka yi haka, ɗana don ka’yantar da kanka; da yake ka shiga hannuwan maƙwabcinka, ka tafi ka ƙasƙantar da kanka; ka roƙi maƙwabcinka!
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Ka hana kanka barci, ko gyangyaɗi a idanunka ma.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Ka’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta, kamar tsuntsu daga tarkon mai kafa tarko.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye; ku lura da hanyoyinsa ku zama masu hikima!
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Ba shi da jagora ba shugaba ko mai mulki,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani ya kuma tattara abincinsa a lokacin girbi.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye? Yaushe za ku farka daga barcinku?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
talauci kuwa zai zo kamar’yan hari rashi kuma kamar ɗan fashi.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
Sakare da mutumin banza wanda yana yawo da magana banza a baki,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
wanda yake ƙyifce da ido, yana yi alama da ƙafafunsa yana kuma nuni da yatsotsinsa,
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa, kullum yana tā-da-na-zaune-tsaye
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya; za a hallaka shi nan da nan, ba makawa.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi, abubuwa bakwai da suke abin ƙyama gare shi,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
duban reni, harshe mai ƙarya, hannuwa masu zub da jinin marar laifi,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru, ƙafafun da suke sauri zuwa aikata mugunta,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi, da kuma mutumin da yake tā-da-na-zaune-tsaye a cikin’yan’uwa.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka kada kuma ka ƙyale koyarwar mahaifiyarka.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Ka ɗaura su a zuciyarka har abada; ka ɗaura su kewaye da wuyanka.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka; sa’ad da kake barci, za su lura da kai; sa’ad da ka farka, za su yi maka magana.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
Gama waɗannan umarnai fitila ne, wannan koyarwa haske ne, kuma gyare-gyaren horo hanyar rayuwa ce,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a daga sulɓin harshen mace marar aminci.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka kada ka bar ta tă ɗauki hankalinka da idanunta.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta, mazinaciya kuma takan farauci ranka.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa ba tare da rigunansa sun ƙone ba?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi ba tare da ƙafafunsa sun ƙone ba?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Haka yake da wanda ya kwana da matar wani; babu wanda ya taɓa ta da zai tafi babu hukunci.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata don yă ƙosar da yunwarsa sa’ad da yake jin yunwa.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai ko da yake abin zai ci dukan arzikin gidansa.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali; duk wanda ya yi haka yana hallaka kansa ne.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
Dūka da kunya ne za su zama rabonsa, kuma kunyarsa za tă dawwama.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Gama kishi kan tā da hasalar miji, kuma ba zai ji tausayi ba sa’ad da yake ramawa.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Ba zai karɓi duk wata biya ba; zai ƙi cin hanci, kome yawansu.

< מִשְׁלֵי 6 >