< מִשְׁלֵי 6 >
בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך | 1 |
Υιέ μου, εάν έγεινας εγγυητής διά τον φίλον σου, εάν έδωκας την χείρα σου εις ξένον,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך | 2 |
επαγιδεύθης διά των λόγων του στόματός σου, επιάσθης διά των λόγων του στόματός σου·
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך | 3 |
Κάμε λοιπόν τούτο, υιέ μου, και σώζου, επειδή ήλθες εις τας χείρας του φίλου σου· ύπαγε, μη αποκάμης, και βίαζε τον φίλον σου.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך | 4 |
Μη δώσης ύπνον εις τους οφθαλμούς σου, μηδέ νυσταγμόν εις τα βλεφαρά σου·
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש | 5 |
Σώζου, ως δορκάδιον εκ χειρός του κυνηγού και ως πτηνόν εκ χειρός του ιξευτού.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם | 6 |
Ύπαγε προς τον μύρμηκα, ω οκνηρέ· παρατήρησον τας οδούς αυτού και γίνου σοφός·
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל | 7 |
όστις μη έχων άρχοντα, επιστάτην ή κυβερνήτην,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה | 8 |
ετοιμάζει την τροφήν αυτού το θέρος, συνάγει τας τροφάς αυτού εν τω θερισμώ.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך | 9 |
Έως πότε θέλεις κοιμάσθαι, οκνηρέ; πότε θέλεις σηκωθή εκ του ύπνου σου;
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב | 10 |
Ολίγος ύπνος, ολίγος νυσταγμός, ολίγη συμπλοκή των χειρών εις τον ύπνον·
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן | 11 |
Έπειτα η πτωχεία σου έρχεται ως ταχυδρόμος, και η ένδειά σου ως ανήρ ένοπλος.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה | 12 |
Ο αχρείος άνθρωπος, ο κακότροπος άνθρωπος, περιπατεί με στόμα διεστραμμένον·
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו | 13 |
Κάμνει νεύμα διά των οφθαλμών αυτού, σημαίνει διά των ποδών αυτού, διδάσκει διά των δακτύλων αυτού·
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח | 14 |
μετά διεστραμμένης καρδίας μηχανάται κακά εν παντί καιρώ· εγείρει έριδας·
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא | 15 |
διά τούτο εξαίφνης θέλει επέλθει η απώλεια αυτού· εξαίφνης θέλει συντριφθή ανιάτως.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו | 16 |
Ταύτα τα εξ μισεί ο Κύριος, επτά μάλιστα βδελύττεται η ψυχή αυτού·
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי | 17 |
οφθαλμούς υπερηφάνους, γλώσσαν ψευδή και χείρας εκχεούσας αίμα αθώον,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה | 18 |
καρδίαν μηχανευομένην λογισμούς κακούς, πόδας τρέχοντας ταχέως εις το κακοποιείν,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים | 19 |
μάρτυρα ψευδή λαλούντα ψεύδος και τον εμβάλλοντα έριδας μεταξύ αδελφών.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך | 20 |
Υιέ μου, φύλαττε την εντολήν του πατρός σου, και μη απορρίψης τον νόμον της μητρός σου.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך | 21 |
Περίαψον αυτά διαπαντός επί της καρδίας σου, περίδεσον αυτά περί τον τράχηλόν σου.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך | 22 |
Όταν περιπατής, θέλει σε οδηγεί· όταν κοιμάσαι, θέλει σε φυλάττει· και όταν εξυπνήσης, θέλει συνομιλεί μετά σου.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר | 23 |
Διότι λύχνος είναι η εντολή και φως ο νόμος, και οι έλεγχοι της παιδείας οδός ζωής·
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה | 24 |
διά να σε φυλάττωσιν από κακής γυναικός, από κολακείας γλώσσης γυναικός αλλοτρίας.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה | 25 |
Μη ορεχθής το κάλλος αυτής εν τη καρδία σου· και ας μη σε θηρεύση διά των βλεφάρων αυτής.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד | 26 |
Διότι εξ αιτίας γυναικός πόρνης καταντά τις έως τμήματος άρτου, η δε μοιχαλίς θηρεύει την πολύτιμον ψυχήν.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה | 27 |
Δύναταί τις να βάλη πυρ εις τον κόλπον αυτού, και τα ιμάτια αυτού να μη καώσι;
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה | 28 |
Δύναταί τις να περιπατήση επ' ανθράκων πυρός, και οι πόδες αυτού να μη κατακαώσιν;
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה | 29 |
Ούτω και ο εισερχόμενος προς την γυναίκα του πλησίον αυτού· όστις εγγίζει αυτήν, δεν θέλει αθωωθή.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב | 30 |
Τον κλέπτην δεν αποστρέφονται, εάν κλέπτη διά να χορτάση την ψυχήν αυτού, όταν πεινά·
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן | 31 |
αλλ' εάν πιασθή, θέλει αποδώσει επταπλάσια· θέλει δώσει πάντα τα υπάρχοντα της οικίας αυτού.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה | 32 |
Όστις όμως μοιχεύει με γυναίκα, είναι ενδεής φρενών· απώλειαν φέρει εις την ψυχήν αυτού, όστις πράττει τούτο.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה | 33 |
Πληγάς και ατιμίαν θέλει υποφέρει· και το όνειδος αυτού δεν θέλει εξαλειφθή.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם | 34 |
Διότι η ζηλοτυπία είναι μανία του ανδρός, και δεν θέλει δείξει έλεος εις την ημέραν της εκδικήσεως.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד | 35 |
Δεν θέλει δεχθή ουδέν λύτρον· ουδέ θέλει εξιλεωθή, και αν πολλαπλασιάσης τα δώρα.