< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
It has no commander, officer, or ruler,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.

< מִשְׁלֵי 6 >