< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
[he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
[who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
Bind them on heart your continually tie them on necks your.
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
[is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
[one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.

< מִשְׁלֵי 6 >