< מִשְׁלֵי 6 >

בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך 1
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך 2
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך לך התרפס ורהב רעיך 3
gør saa dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Haand: Gaa hen uden Tøven, træng ind paa din Næste;
אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך 4
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש 5
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם 6
Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל 7
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה 8
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך 9
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב 10
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן 11
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה 12
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו 13
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח 14
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא 15
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses paa Stedet, kan ikke læges.
שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו 16
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי 17
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה 18
et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים 19
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך 20
Min Søn, tag Vare paa din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך 21
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך 22
paa din Vandring lede den dig, paa dit Leje vogte den dig, den tale dig til, naar du vaagner;
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר 23
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה 24
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה 25
Attraa ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם ואשת איש-- נפש יקרה תצוד 26
Thi en Skøge faar man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה 27
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה 28
Kan man vandre paa glødende Kul, uden at Fødderne svides?
כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה 29
Saa er det at gaa ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב 30
Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?
ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן 31
Om han gribes, maa han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה 32
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler saa;
נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה 33
han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם 34
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;
לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד 35
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

< מִשְׁלֵי 6 >