< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך 1
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhunumu nsɛm no yie,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו 2
sɛdeɛ ɛbɛma woahwɛ yie, na wʼano akora nimdeɛ.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה 3
Ɛfiri sɛ ɔbaa dwamanfoɔ ano sosɔ ɛwoɔ, na ne kasa kɔ yɛɛ sene ngo;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות 4
nanso, awieeɛ no ɛyɛ nwono sene bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ akofena anofanu.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585) 5
Ne nan kɔ owuo mu; nʼanammɔntutuo kɔ ɛda mu tee. (Sheol h7585)
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע 6
Ɔnnwene ɛkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso ɔnnim.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי 7
Enti, afei, me mma, montie me; Monntwe mo ho mfiri deɛ meka ho.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה 8
Ɛkwan a ɛmmɛn noɔ no na momfa so mommmɛn ne fie ɛpono ano,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי 9
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforɔ na mode mo mfeɛ ama otirimuɔdenfoɔ,
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי 10
anyɛ saa a, ahɔhoɔ bɛfom mo ahonyadeɛ na mobrɛ de ahonya akɔ afoforɔ fie.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך 11
Mo nkwanna akyi, mobɛsi apinie ɛberɛ a mo honam ne mo onipadua asa no.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי 12
Na moaka sɛ, “Na mekyiri ahohyɛsoɔ! Mʼakoma ampɛ ntenesoɔ!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני 13
Manyɛ ɔsetie amma mʼakyerɛkyerɛfoɔ na mantie mʼakwankyerɛfoɔ asɛm.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה 14
Maduru ɔsɛeɛ ntɛntɛnoa wɔ asafo no nyinaa mu.”
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך 15
Nom nsuo firi wʼankasa ankorɛ mu, nsuo a ɛtene firi wʼankasa abura mu.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים 16
Ɛsɛ sɛ wo nsutire yiri fa mmɔntene so na wo nsuwa kokɔ ɔman adwaberem anaa?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך 17
Ma ɛnyɛ wo nko ara dea, a wone ahɔhoɔ nnkyɛ da.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך 18
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nka wʼababunuberɛ mu yere ho.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד 19
Ɔte sɛ ɔtwe bereɛ dɔfoɔ, ɔwansane animuonyamfoɔ. Ma ne nufoɔ nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה 20
Me ba, adɛn enti na woma ɔbaa dwamanfoɔ kyekyere wo? Adɛn enti na woda ɔbarima foforɔ bi yere kokom?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס 21
Awurade hunu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך 22
Omumuyɛfoɔ nnebɔne sum no afidie; na ne bɔne nhoma kyekyere no papee.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה 23
Ɔbɛwu ɛsiane ahohyɛsoɔ a ɔnni enti, na wayera ɛsiane nʼagyegyentwisɛm enti.

< מִשְׁלֵי 5 >