< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Oğlum, bilgeliğime dikkat et, Akıllıca sözlerime kulak ver.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
Böylelikle her zaman sağgörülü olur, Dudaklarınla bilgiyi korursun.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Zina eden kadının bal damlar dudaklarından, Ağzı daha yumuşaktır zeytinyağından.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
Ama sonu pelinotu kadar acı, İki ağızlı kılıç kadar keskindir.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Ayakları ölüme gider, Adımları ölüler diyarına ulaşır. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Yaşama giden yolu hiç düşünmez, Yolları dolaşıktır, ama farkında değil.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
Öyle kadınlardan uzak dur, Yaklaşma evinin kapısına.
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
Yoksa onurunu başkalarına, Yıllarını bir gaddara kaptırırsın.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
Varını yoğunu yer bitirir yabancılar, Emeğin başka birinin evini bayındır kılar.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde, Etin, bedenin tükendiğinde.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
“Eğitilmekten neden bu kadar nefret ettim, Yüreğim uyarıları neden önemsemedi?” dersin.
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
“Öğretmenlerimin sözünü dinlemedim, Beni eğitenlere kulak vermedim.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Halkın ve topluluğun arasında Tam bir yıkımın eşiğine gelmişim.”
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Suyu kendi sarnıcından, Kendi kuyunun kaynağından iç.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Pınarların sokakları, Akarsuların meydanları mı sulamalı?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Yalnız senin olsun onlar, Paylaşma yabancılarla.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Çeşmen bereketli olsun Ve gençken evlendiğin karınla mutlu ol.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi, Hep seni doyursun memeleri. Aşkıyla sürekli coş.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Oğlum, neden ahlaksız bir kadınla coşasın, Neden başka birinin karısını koynuna alasın?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
RAB insanın tuttuğu yolu gözler, Attığı her adımı denetler.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Kötü kişiyi kendi suçları ele verecek, Günahının kemendi kıskıvrak bağlayacak onu.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
Aşırı ahmaklığı onu yoldan çıkaracak, Terbiyeyi umursamadığı için ölecek.