< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך 1
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו 2
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה 3
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות 4
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585) 5
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol h7585)
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע 6
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי 7
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה 8
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי 9
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי 10
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך 11
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי 12
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני 13
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה 14
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך 15
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים 16
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך 17
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך 18
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד 19
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה 20
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס 21
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך 22
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה 23
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.

< מִשְׁלֵי 5 >