< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.