< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.