< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.