< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.