< מִשְׁלֵי 5 >
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך | 1 |
Nwa m, ṅaa ntị nʼokwu amamihe m, gee ntị nʼokwu nghọta m ndị a.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו | 2 |
Lezie anya, ka i debe izuzu dị iche iche, ka egbugbere ọnụ gị na-echebekwa ihe ọmụma.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה | 3 |
Nʼihi na egbugbere ọnụ nwanyị na-akwa iko na-atọ ka mmanụ aṅụ, okwu ọnụ ya na-akwọ mụrụmụrụ karịa mmanụ.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות | 4 |
Ma nʼikpeazụ, ọ na-elu ilu dịka oluilu dịkwa nkọ ka mma agha ihu abụọ.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol ) | 5 |
Ụkwụ ya abụọ na-arịdaru nʼọnwụ, nzọ ụkwụ ya abụọ na-eje nʼụzọ ọkụ ala mmụọ. (Sheol )
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע | 6 |
Nʼihi na ọ dịghị agbaso ụzọ kwesiri ndụ; ụzọ ya gbagọrọ agbagọ, ma ọ maghị nke a.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי | 7 |
Ugbu a ụmụ m, geenụ m ntị, unu esikwala nʼokwu niile nke ọnụ m wezuga onwe unu.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה | 8 |
Gbaara nwanyị dị otu a ọsọ! Ejekwala ọnụ ụzọ ụlọ ya nso,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי | 9 |
ka ị ghara ire ugwu gị nʼebe ndị ọzọ nọ, maọbụ were ndụ gị tinye nʼaka ndị na-enweghị obi ebere.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי | 10 |
Ka ndị ọbịa ghara inwe oke oriri nʼelu akụ gị, ka ihe niile ị dọgburu onwe gị nʼọrụ ịkpata gharakwa imejupụta ụlọ onye ọzọ.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך | 11 |
Ka ị gharakwa ịsụ ude nʼikpeazụ mgbe ọrịa ga-eripịa ọkpụkpụ gị na anụ ahụ gị.
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי | 12 |
Mgbe ị ga-asị, Lee ka m si kpọọ ịdọ aka na ntị asị! “Leekwa ka obi m si lelịa iba mba anya!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני | 13 |
Egeghị m ntị nʼozizi nke ndị nkuzi m maọbụ nabata ndụmọdụ nke ndị ndụmọdụ m.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה | 14 |
Nʼihi na ugbu a, abịaruola m na mbibi nʼihu ọha mmadụ niile.”
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך | 15 |
Ṅụọ naanị mmiri nke si nʼite mmiri gị; mmiri dị mma nke si nʼolulu mmiri gị.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים | 16 |
Gịnị mere ị ga-eji kwe ka isi mmiri gị sọọ nʼokporoụzọ, ka mmiri nke aka gị sọọ nʼama?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך | 17 |
Kwee ka ha bụrụ nke naanị gị, nke onye ọbịa na-agaghị enwe oke nʼime ya.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך | 18 |
Kwere ka ịbụ nwoke gị bụrụ ngọzị nye gị; ṅụrịakwa ọṅụ nʼihi nwunye nke ị lụtara nʼokorobịa gị.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד | 19 |
Nne anụ nke na-ahụ nʼanya, dịka ele mara mma, ka ara dị ya nʼobi zuore gị, ka ịhụnanya ya na-enye gị obi ụtọ mgbe ọbụla.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה | 20 |
Gịnị ka ị na-achọ nʼahụ nwanyị na-akwa iko? Gịnị mere i ji na-amaku nwunye onye ọzọ obi?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס | 21 |
Nʼihi na Onyenwe anyị na-ele gị anya, ihe niile ị na-eme ka ọ na-ahụ.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך | 22 |
Onye na-emebi iwu na-esite na mmehie ya laa onwe ya nʼiyi; mmehie ndị a bụ ụdọ nke na-ejide ya.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה | 23 |
Ọ ga-anwụ nʼihi na ọ nabataghị ịdọ aka na ntị; ọ bụkwa nzuzu ya dufuru ya.