< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך 1
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו 2
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה 3
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות 4
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585) 5
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע 6
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי 7
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה 8
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי 9
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי 10
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך 11
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי 12
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני 13
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה 14
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך 15
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים 16
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך 17
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך 18
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד 19
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה 20
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס 21
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך 22
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה 23
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.

< מִשְׁלֵי 5 >