< מִשְׁלֵי 5 >

בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך 1
Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan:
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו 2
Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman.
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה 3
Kay ang mga ngabil sa usa ka dumuloong babaye nagpatolo ug dugos, Ug ang iyang baba labi pang mahinlo kay sa lana:
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות 4
Apan sa katapusan siya mapait ingon sa panyawan, Mahait ingon sa usa ka espada nga duhay sulab.
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585) 5
Ang iyang mga tiil nagakanaug ngadto sa kamatayon; Ang iyang mga lakang gitunob ibabaw sa Sheol; (Sheol h7585)
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע 6
Busa siya dili makakaplag sa patag nga alagianan sa kinabuhi: Ang iyang mga dalan mabalhinon, ug siya wala mahibalo niini.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי 7
Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba.
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה 8
Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי 9
Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי 10
Tingali unya ang mga dumuloong mapuno sa imong kusog, Ug ang imong mga pagpangabudlay anha sa balay sa usa ka lumalangyaw,
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך 11
Ug ikaw mag-agulo sa imong kaulahian, Sa diha nga mangaut-ut ang imong unod ug ang imong lawas,
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי 12
Ug magaingon: Giunsa ko ang pagdumot sa pahamangno, Ug ang akong kasingkasing nagtamay sa pagbadlong;
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני 13
Ni gituman ko ang tingog sa akong mga magtutudlo, Ni nagkiling ako sa akong igdulungog kanila nga nagpahamangno kanako!
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה 14
Ako haduol kaayo sa tanang kadautan Sa kinataliwad-an sa pagkatigum ug sa katilingban.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך 15
Imna ang mga tubig gikan sa kaugalingon mong sudlanan, Ug ang mga tubig nga nagaagay gikan sa kaugalingon mong atabay.
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים 16
Patibulaagon mo ba ang imong mga tubod sa halayong dapit, Ug ang mga taburan sa tubig diha sa kadalanan?
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך 17
Himoa sila nga imo lamang, Ug dili alang sa mga dumuloong uban kanimo.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך 18
Papanalangini ang imong tuburan; Ug pagmalipayon diha sa asawa sa imong pagkabatan-on.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד 19
Ingon sa usa ka mahigugmaong lagsaw nga dumalaga ug sa usa ka makapahimuot nga gasela, Tugoti nga ang iyang mga dughan magatagbaw kanimo sa tanang mga panahon; Ug magpalugos ka sa kanunay sa iyang gugma.
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה 20
Kay ngano man ikaw, anak ko, nga magpalugos sa usa ka dumuloong babaye, Ug magahalog sa sabakan sa usa ka lumalangyaw?
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס 21
Kay ang mga dalan sa tawo anaa sa atubangan sa mga mata ni Jehova; Ug gipatag niya ang tanang mga alagianan niya.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך 22
Ang iyang kaugalingong kasal-anan modakop sa dautan, Ug siya magapus sa mga higot sa iyang sala.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה 23
Siya mamatay tungod sa pagkakulang sa pahamangno; Ug sa pagkadaku sa iyang pagkabuang siya mahisalaag.

< מִשְׁלֵי 5 >