< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Sự khôn ngoan là điều cần nhất; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Khi con đi, bước chân con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Hãy ban bằng cái nẻo của chân con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chân con khỏi sự ác.

< מִשְׁלֵי 4 >