< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< מִשְׁלֵי 4 >