< מִשְׁלֵי 4 >

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה 1
Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו 2
Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי 3
Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה 4
ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי 5
Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך 6
Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה 7
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה 8
Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך 9
Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים 10
Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר 11
Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל 12
Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך 13
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים 14
Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר 15
Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) 16
Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו 17
Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום 18
Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו 19
Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך 20
Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך 21
Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא 22
ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים 23
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך 24
Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך 25
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו 26
Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע 27
Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.

< מִשְׁלֵי 4 >