< מִשְׁלֵי 4 >
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 |
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | 2 |
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 |
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 |
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | 5 |
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 |
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | 7 |
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 |
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | 9 |
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 |
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | 11 |
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | 12 |
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | 13 |
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | 14 |
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | 15 |
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | 16 |
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 |
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | 18 |
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 |
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | 20 |
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 |
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | 22 |
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | 23 |
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 |
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 |
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | 26 |
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 |
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.